Programmas:

Datordizains
Finanšu vadība
1.līmeņa profesionālās augstākās izglītības studiju programma “Tieslietu zinātne”
2.līmeņa profesionālās augstākās izglītības studiju programma “Tiesību zinātnes”
Kultūras vadība
Mazā un vidējā biznesa vadība
Rakstveida un mutvārdu tulkošana
Uzņēmējdarbība
Vides dizains
Sabiedriskās attiecības
Privāttiesības maģistra programma
Uzņēmējdarbības vadība un administrēšana maģistra programma
Eiropas studijas bakalaura programma
Eiropas studijas maģistra programma
Mikroelektronisko čipu datorvadības projektēšana
Profesionālā maģistra studiju programma Dizains
Tūrisma un viesmīlības vadība
Reģionālā ekonomika un ekonomiskā politika doktorantūra
Profesoru padome



  RAKSTVEIDA UN MUTVĀRDU TULKOŠANA Tālr. +371 29159781
 
  1. Studiju programmas raksturojums
Studiju programmas nosaukums Rakstveida un mutvārdu tulkošana
Augstākā profesionālā izglītība Diploms par 2. līmeņa augstākās profesionālās izglītības iegūšanu
Studiju programmas kods 42 222
Studiju programmas īstenošanas ilgums 4 gadi (8 semestri) pilna laika studijās vai
4,5 gadi (9 semestri) nepilna laika studijās
Studiju programmas apjoms 160 KP
Prasības, uzsākot studiju programmas apguvi Vidējā izglītība
Iegūstamais grāds Profesionālais bakalaurs tulkošanā
Iegūstamā kvalifikācija Tulks, tulkotājs,
5.līmeņa profesionālā kvalifikācija
  1. Dati par licenci un akreditāciju

2.līmeņa profesionālās augstākās izglītības studiju programma “Rakstveida un mutvārdu tulkošana” ir licencēta un akreditēta.

Licenci Nr.04030-33 izsniegusi LR Izglītības un zinātnes ministrija, un tās derīguma termiņš ir līdz 2013.gada 31.decembrim.

Studiju programma ir akreditēta un tās derīguma termiņš ir līdz 2013.gada 31.decembrim.

  1. Studiju programmas īstenošanas vieta

Studiju programma tiek realizēta Rīgā.

  1. Valoda
  • angļu/vācu
  • latviešu/krievu
  1. Iegūstamā kvalifikācija

Tulks/tulkotājs:

  • augstā līmenī pārvalda vienu vai vairākas svešvalodas;
  • brīvi runā ar dažādu kultūru, profesiju, sociālo grupu un vecuma cilvēkiem;
  • pārliecinoši uzstājas auditorijas priekšā publiskās saskarsmes situācijās (semināri, izstādes, prezentācijas, pārrunas, furšeti, korporatīvie pasākumi utt.);
  • piesaista cilvēkus ar savu atklātību, sabiedriskumu, skaistu runu, ar spēju viegli mainīt saskarsmes valodas, ar savu ārējo izskatu;
  • korekti raksta un rediģē tekstus (paziņojums, reklāma, lietišķā vēstule, anotācija, apsveikums utt.);
  • paplašina erudīciju strādājot ar dažāda satura tekstiem (globālā sasilšana, pensiju reforma, izglītības sistēma utt.).

Tulks, tulkotājs ir pieprasīts vienmēr neatkarīgi no modes tendencēm vai kādām sociālajām vai ekonomiskajām parādībām. Viņš strādā izdevniecībās, tulkošanas birojos, tirdzniecības, ražošanas un tūrisma uzņēmumos, televīzijā, laikrakstos un žurnālos, tiesās. Tulka, tulkotāja pakalpojumi ir pieprasīti prezentāciju laikā, starptautiskajās konferencēs, izstādēs, festivālos, pārrunās un citās situācijās.

Tulks, tulkotājs ir elitāra profesija, kas ievada valodu pasaulē, neierobežotas saskarsmes pasaulē, apgūstamo valodu kultūras pasaulē.

  1. Studiju programmas satura specifika
Apgūstamās valodas

angļu, vācu, latviešu, krievu, spāņu, franču

Studenti saņem Eiropas konsorcija ECL sertifikātu, kas apstiprina svešvalodas zināšanu līmeni (http://www.ecl-test.com).

Darba valodas

Vienīgā programma Latvijā, kas piedāvā izvēlei:

  • divvalodu tulkošanas moduli (angļu/vācu ↔ dzimtā);
  • trīsvalodu tulkošanas moduli (angļu/vācu ↔ dzimtā ↔ latviešu/krievu).
Tulkošanas pamatsfēras
  • tūrisms, kino, izklaides nozare, teātris;
  • menedžments, banku sfēra;
  • plašsaziņa, starptautiskās attiecības.
Programmas prioritātes
  • mutvārdu un rakstveida komunikācija apgūstamajās valodās;
  • tulkošanas metodes;
  • datortehnoloģijas tulkošanas jomā (TRADOS).

Programma sagatavo tulkus un tulkotājus. Apgūstot mutvārdu tulkošanu studenti trenē savu atmiņu, runas uztveršanu ar dzirdi, aktīvi apgūst oratora mākslu. Savukārt apgūstot rakstveida tulkošanu studenti mācās dziļāk saprast tekstu, ieceri un autora mērķi.

Studentu aktivitātes

Mūsu studenti strādā par tulkiem konferencēs un semināros, festivālos, prezentācijās, tulko kursa, bakalaura un maģistra darbu anotācijas. Viņi izpilda dažādus telekompāniju (Baltcom, SDI Media Latvia), sporta organizāciju un izglītības iestāžu (BIA ECL, P.Stradiņa universitāte, RTU, Baltijas psiholoģijas un menedžmenta augstskola), tūrisma (Latvijas tūrisma aģentūra, Aveta Centrs) un tulkošanas biroju (euroscript Baltija, Skrivanek Baltic, TILDE, Lacerta Translation Services, Lingmaster, LINGVA TEV), izdevniecību (Retorika A) un citu iestāžu pasūtījumus.

Mūsu studenti:

  • organizē un paši piedalās tulkošanas konkursos;
  • publicē savus tulkojumus un citus radošus darbus žurnālā „CommunicatoR”
  • izstrādā un vada ekskursijas citu valstu studentiem;
  • veic starpkultūru pētījumus;
  • piedalās starptautiskajās studentu konferencēs;
  • organizē profesionālus seminārus;
  • piedalās oratoru mākslas konkursos;
  • ir visaktīvākie ERASMUS starptautiskās studentu apmaiņas programmas dalībnieki;
  • izstrādā koncepcijas un publicē savas profesionālās avīzes.
Mūsu fotogalerija:
Sīkāk par pilna laika apmācības programmu (nepilna laika vakara apmācības programma atšķiras tikai ar semestru skaitu)…

  1. Kontakti
Tālr. +371 29159781
e- mail: tulkosana@bsa.edu.lv, emma.arhangelska@bsa.edu.lv



Copyright © by The Baltic International Academy 2007