Плодотворно и творчески прошла в нашей академии IV Международная научно-практическая конференция «Многомерный перевод: от науки к искусству». Её организовали и провели Балтийская Международная академия, Европейский центр тестирования, Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība, Днепропетровский национальный технический университет, Турецкий государственный иследовательский Университет SAKARYA.
Открывая конференцию, проректор по науке, ассоциированный профессор БМА Владислав Волков отметил возрастающее значение переводчиков в современном мире и пожелал участникам конференции плодотворной работы.
В работе конференции приняли участие теоретики и практики современного письменного и устного перевода, представители Латвии, Англии, Венгрии, Литвы, Польши, Украины, Турции, Румынии, Хорватии. Они очно и в формате видеоконференции поделились опытом своей работы и новыми научными разработками в сфере устного и письменного перевода.
Особый интерес участники конференции проявили к опыту преподавания аудиодескрипции в Балтийской Международной академии, с которым переводчиков познакомили преподаватели учебного направления БМА «Письменный и устный перевод» Юлия Расторгуева и Жанна Дарагане.
Высокую оценку получил и мастер-класс практического использования аудиоскрипции, который провела Луиза Фрайер из Англии, автор монографии «Введение в адиодескрипцию. Практическое руководство».
Материалы научно-практической конференции планируется издать в виде сборника.
На снимках: Участников конференции приветствует проректор по науке БМА Владислав Волков. Выступает председатель Оргкомитета конференции, преподаватель БМА Юлия Расторгуева. Участники конференции в Европейском центре БМА.
Фото Наталии Гратковской.