Mūsu akadēmijā produktīvi un radoši noritēja IV starptautiskā zinātniski praktiskā konference “Daudzpusīga tulkošana: no zinātnes līdz mākslai”. To organizēja un novadīja Baltijas Starptautiskā akadēmija, Eiropas sertifikācijas centrs (ECL), Latvijas Tulku un tulkotāju biedrība, Dņepropetrovskas Nacionālā tehniskā universitāte, Sakarjas Universitāte (Turcija).
Atklājot konferenci, BSA zinātniskā darba prorektors, asociētais profesors Vladislavs Volkovs atzīmēja tulkotāju nozīmes pieaugumu mūsdienu pasaulē un novēlēja konferences dalībniekiem produktīvu darbu.
Konferencē piedalījās mūsdienu rakstveida un mutvārdu tulkošanas teorētiķi un praktiķi, Latvijas, Lielbritānijas, Ungārijas, Lietuvas, Polijas, Ukrainas, Turcijas, Rumānijas, Horvātijas pārstāvji. Klātienē un videokonferences formātā viņi dalījās savā darba pieredzē un jaunākajos zinātnes sasniegumos rakstveida un mutvārdu tulkošanas jomā.
Konferences dalībniekus īpaši ieinteresēja audiodeskripcijas pasniegšanas pieredze Baltijas Starptautiskajā akadēmijā, ar kuru tulkotājus iepazīstināja BSA studiju virziena “Rakstveida un mutvārdu tulkošana” pasniedzējas Jūlija Rastorgujeva un Žanna Daragane.
Augstu novērtēta tika arī audiodeskripcijas praktiskā pielietojuma meistarklase, kuru novadīja monogrāfijas “Ievads audiodeskripcijā. Praktiskais ceļvedis” autore Luīza Frajere no Lielbritānijas.
Zinātniski praktiskās konferences materiālus plānots izdot krājuma veidā.
Fotogrāfijās: Konferences dalībniekus sveic BSA zinātniskā darba prorektors Vladislavs Volkovs. Uzstājas konferences orgkomitejas priekšsēdētāja, BSA pasniedzēja Jūlija Rastorgujeva. Konferences dalībnieki BSA Eiropas centrā.
Natālijas Gratkovskas fotogrāfijas.