Большой интерес у студентов программы «Письменный и устный перевод» нашей Балтийской Международной академии вызвал цикл гостевых лекций «Мультилингвизм и аудиовизуальный перевод» профессора Maria Mocarz-Kleindienst из John Paul II Catholic University of Lublin. И это нетрудно понять. Он посвящен новому направлению в профессии переводчиков, которое называется аудиодескрипция, иначе говоря аудиовизуальный перевод для людей с особыми потребностями. Он призван, например, помочь незрячим людям представить, что изображено на картинах или фотографиях.
Этот курс впервые введен в программу «Письменный и устный перевод» в нынешнем учебном году и завоевал одобрение среди специалистов. Студенты БМА первыми в Латвии уже провели выставку фотографий для незрячих, которым был обеспечен аудиовизуальный перевод.
Комментируя цикл лекций профессора из Польши, проведенный в рамках программы ERASMUS+, преподаватель нашей академии Юлия Расторгуева отметила, что знакомство с польским опытом аудиовизуального перевода пойдет на пользу студентам программы «Письменный и устный перевод», поскольку в Польше аудиодескрипцию стали изучать и применять намного раньше, чем в Латвии.
На снимках: Лекцию читает профессор из Польши. Maria Mocarz-Kleindiens (вторая справа) с преподавателями программы «Устный и письменный перевод». Самые заинтересованные слушатели.
Фото Наталии Гратковской и Кристины Ляховой.