The series of guest lectures “Multilingualism and Audiovisual Translation” by Professor Maria Mocarz-Kleindienst from John Paul II Catholic University of Lublin has aroused great interest among the students of the programme “Translation and Interpreting” of our Baltic International Academy. And it is easy to understand. It is dedicated to a new direction in the profession of a translator, which is called audio description, in other words, audiovisual translation for people with special needs. Its purpose is, for example, to help sightless people imagine what is shown in paintings or photographs.
This course was introduced for the first time in the programme “Translation and Interpreting” in the current academic year and has won approval among specialists. The BIA students were the first in Latvia to hold an exhibition of photographs for the sightless people, who were provided with audiovisual translation.
When commenting on the series of lectures by a professor from Poland, which was conducted within the framework of the ERASMUS + programme, the lecturer of our academy Julija Rastorgujeva noted that acquaintance with the Polish experience of audiovisual translation will benefit the students of the programme “Translation and Interpreting” since in Poland audiodescription was studied and applied much earlier than in Latvia.
In the photos: Professor from Poland is giving a lecture. Maria Mocarz-Kleindienst (second from the right) with the lecturers of the programme “Translation and Interpreting”. The most interested listeners.
Photos by Natalia Gratkovskaya and Kristina Lyakhova.