Программа аккредитована до 31.12.2024.
На 2024/2025 учебный год набор абитуриентов не планируется.
Преимущества программы
Наша программа
- единственная в Латвии предоставляет возможность выбора модуля обучения: двуязычный перевод (английский язык – родной язык) или трехъязычный перевод (английский язык – родной язык – русский как иностранный / латышский язык);
- обучает как письменному, так и устному переводу, что позволяет человеку определить своё призвание;
- единственная в Латвии применяет инновационную образовательную технологию «перевод под ключ»;
- обучает современным переводческим технологиям – CAT инструментам: компьютерным программам SDL TRADOS STUDIO, MEMSOURCE, WORDFAST
- помогает освоить современные техники запоминания информации (мнемотехнику);
- уделяет внимание риторической подготовке и риторической культуре;
- привлекает к выполнению волонтерских переводов, чтобы ты мог почувствовать себя значимым и нужным людям.
Достигаемые навыки
Вместе с освоением перевода развиваются навыки профессионального слушания и письма («писательства»), культурная компетентность, наблюдательность, стремление к расширению специализированных знаний, навыки работы с компьютером и профессиональными программами перевода, тайм-менеджмент (самоорганизованность и умение организовать других).
Карьерный рост
Возможность
- работать в переводческих бюро, в судах;
- становиться переводчиками-фрилансерами, менеджерами переводческих проектов;
- становиться владельцами собственных переводческих бюро;
- работать гидами-переводчиками, менеджерами в отелях Латвии и за рубежом,
- переводчиками-референтами в крупных организациях и банках;
- совмещать работу переводчика с работой редактора или преподавателя иностранных языков, работать в сфере недвижимости, в сфере экологии и многих других сферах, требующих многоязычных и амбициозных людей.
Содержание программы
Стратегия программы строится прежде всего на повышении уровня владения языками с освоением литературной нормы и стилистического разнообразия (1-2 курс). Лишь имея свободное владение языками, студенты входят в мир перевода через освоение методики – вначале письменного (2-3 курс), а затем устного перевода – как последовательного, так и синхронного (3-4 курс).
Подробнее о программе полного времени обучения
Контакты
Секретарь программы Мария Ткачукова
Тел.: +371 67100550
Приёмное время:
Вторник: 14:00 – 16:00
Четверг: 11:00 – 13:00